Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ・Can the APPS creation be automated? I manually create them using Genymotion...
Original Texts
・APPSの作成自動化は出来ますか?
私はGenymotionと純正アプリを使って手動で作成していますが(PVAは純正アプリでアカウントを作るか、ログインすれば回避できます)、これをツール化するのは難しいですか?
もしこれが自動化できるなら、別途費用を出してもいいと思っています。
●両方のツールについて
プロキシ会社から、「あなた(私)はソケットを使いすぎだ」と警告されています。
私はGenymotionと純正アプリを使って手動で作成していますが(PVAは純正アプリでアカウントを作るか、ログインすれば回避できます)、これをツール化するのは難しいですか?
もしこれが自動化できるなら、別途費用を出してもいいと思っています。
●両方のツールについて
プロキシ会社から、「あなた(私)はソケットを使いすぎだ」と警告されています。
Translated by
mmcat
・Can the APPS creation be automated?
I manually create them using Genymotion and genuine apps. (PVA can be avoided by making an account with a genuine app or logging in.) Is it difficult to make it a tool?
I would not mind paying additional cost, if it can be automated.
・About both of the tools
My proxy server is warning that I use too many sockets.
I manually create them using Genymotion and genuine apps. (PVA can be avoided by making an account with a genuine app or logging in.) Is it difficult to make it a tool?
I would not mind paying additional cost, if it can be automated.
・About both of the tools
My proxy server is warning that I use too many sockets.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 770letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $69.3
- Translation Time
- about 2 hours