Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Our Company wish as per you said me you want to work with us in lot quantity ...

Original Texts
Our Company wish as per you said me you want to work with us in lot quantity its our big wish to work with you for a long good term business relationship.
No problem our company also deal in small quantities too.


I just need to be good size at the time of order mainly we need some several things under mention ..?


Chest :
Sleeve Length :
Shoulder :
Belly :
Jacket Waist :


Trouser Waist :
Inside Length :


And total height of person if these all are correct then your customer very happy with fitting . And i if i had any confusion in your size i will ask you again because before start your production i read your size and then if anything wrong or anything confusion in size i will email you okay .

Translated by mmcat
弊社はあなた様がおっしゃったように大量生産で貴社と取り引きしたいと願っております。貴社と長い取り引き関係が築けることを切望いたします。
少量の注文でも構いません。

ご注文の際には主に下記について正確なサイズが必要になります。

胸囲:
袖丈:
肩幅:
胴囲:
上着のウエスト:

ズボンのウエスト:
内部の丈:

そしてその人の身長。これらすべてが正確だと、体にフィットするので顧客は大変喜びます。サイズで不明な点があれば再度お聞きします。作成前にサイズをチェックし何か間違いや不明点があれば、Eメールさせていただきます。


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
693letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。