Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am not satisfied with the rating. Today I received the item from Germany. ...
Original Texts
私が納得していない評価の件です
本日、ドイツから商品が返送された
日本語で「受取人の請求がなく保管期限が過ぎた」、フランス語でNon reclame=保管期限が過ぎたと商品に記載されている
バイヤーは書類が不足していると言ったがそんな事はなかった
この問題はただバイヤーが保管期限に商品を受け取らなかっただけだ
その事をはっきりと郵便局が商品に記載されているので画像で確認して欲しい
自分で商品を受取る事を怠ったにも関わらず、セラーに負の評価を与えるのはポリシーに違反していないだろうか?
本日、ドイツから商品が返送された
日本語で「受取人の請求がなく保管期限が過ぎた」、フランス語でNon reclame=保管期限が過ぎたと商品に記載されている
バイヤーは書類が不足していると言ったがそんな事はなかった
この問題はただバイヤーが保管期限に商品を受け取らなかっただけだ
その事をはっきりと郵便局が商品に記載されているので画像で確認して欲しい
自分で商品を受取る事を怠ったにも関わらず、セラーに負の評価を与えるのはポリシーに違反していないだろうか?
Translated by
tatsuoishimura
This is about the the evaluation that I do not understand.
I received the returned product from Germany today.
It says that "No request of the recipient and storage period is over" in Japanese, and "Non reclame” in French meaning that the storage period is over.
The buyer says about the missing documents, but there was no such fact.
This problem is in only that the buyer did not take the a product within a storage period.
Ii is clearly stated on the package by the post office and I want you confirm it.
Is not it a violation of policy to give the seller a negative evaluation although one neglected receiving the product?
I received the returned product from Germany today.
It says that "No request of the recipient and storage period is over" in Japanese, and "Non reclame” in French meaning that the storage period is over.
The buyer says about the missing documents, but there was no such fact.
This problem is in only that the buyer did not take the a product within a storage period.
Ii is clearly stated on the package by the post office and I want you confirm it.
Is not it a violation of policy to give the seller a negative evaluation although one neglected receiving the product?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...