Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sending you a new English version installer. I'm afraid it's taken time...
Original Texts
遅くなりましたが、
新しい英語版のインストーラーをお送りします。
前のソフトはアンインストールして、再起動後
新しいソフトをインストールしてください。
インストール後、添付したエクセルファイルを
下記の場所に上書きコピーしてください。
古いファイルは消えてOKです。
前回のバージョンからは、かなりたくさんの不具合が修正されています。
新しい機能的には、読み込みファイルが増えて、
リアルタイムで録音できるようになりました。
再生もできます。
よろしくお願いします。
新しい英語版のインストーラーをお送りします。
前のソフトはアンインストールして、再起動後
新しいソフトをインストールしてください。
インストール後、添付したエクセルファイルを
下記の場所に上書きコピーしてください。
古いファイルは消えてOKです。
前回のバージョンからは、かなりたくさんの不具合が修正されています。
新しい機能的には、読み込みファイルが増えて、
リアルタイムで録音できるようになりました。
再生もできます。
よろしくお願いします。
Translated by
shimauma
I'm sending you a new English version installer.
I'm afraid it's taken time.
First, please uninstall the previous software.
After restarting the PC, please install the new software.
After installation, please copy the attached excel file over the following location.
It's OK if the old file is deleted.
Compared to the previous version, quite a lot of errors have been corrected.
In terms of functions, there are more reading files, which makes real-time recording possible.
You can play it as well.
Thank you.
I'm afraid it's taken time.
First, please uninstall the previous software.
After restarting the PC, please install the new software.
After installation, please copy the attached excel file over the following location.
It's OK if the old file is deleted.
Compared to the previous version, quite a lot of errors have been corrected.
In terms of functions, there are more reading files, which makes real-time recording possible.
You can play it as well.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...