Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The hard maple top means that the hard material “hard-rock maple” is used for...

Original Texts
ハードメイプルトップとは、ボディトップに固い木質の「ハードロックメイプル」
という木材を使用しているという意味です。
LesPaulが登場した1950年代はこのハードメイプルトップがボディトップに
使用されており、これがオリジナルLesPaulのサウンドに大きな影響をもたらす
重要な要素であったのです。
美しい木目の出たメイプルは柔らかいものが多いため、固いハードロックメイプ
ルで木目の出た材は貴重であり、現代においては特別なギターだけに使用されて
います。
Translated by tatsuoishimura
Hard Maple Top means that the hard wood called "hard rock maple" is used for the body top.
Hard Maple Top was used for the body top in the 50s when Les Paul came on the scene, which was an important element causing a big influence to the original Les Paul's sound.
As there are many soft ones among those maples with beautiful grains, the hard rock maples with clear grains are valuable and are used only for the special guitars in the present age.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
224letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.16
Translation Time
35 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...