Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I will answer the question from Chang san. Plan→ Marketing team of Y is in c...

Original Texts
Changさんからの質問に回答いたします
・計画→Y社のマーケティングチームが担当
・コンテンツ→Y社のマーケティングチームが担当
・AI→私が担当
・Delivering and Follow-up →Y社のマーケティングチームが担当

基本社内でeラーニングコンテンツを作成する場合、各部署でPPTを活用して作成することが多いのですが、一定規模の人数にコンテンツを配信したい場合はY社のeラーニングシステムを使うため、私がAI音声を担当しています

よろしくお願いいたします
Translated by steveforest
I would like to answer the question from Chang-san,
*Plan→Marketing team of Y company handles.
*Contents→Marketing team of Y company handles.
*AI→I am in charge.
*Delivering and Follow-up→Marketing team of Y company handles.

To make e-learning content in the house basically, we usually use PPT in each section, however, if you want to deliver content for more people, as I use the e-learning system at Y company, I use AI audio for doing so.
With regards.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
10 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...