Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will answer the question from Chang san. Plan→ Marketing team of Y is in c...
Original Texts
Changさんからの質問に回答いたします
・計画→Y社のマーケティングチームが担当
・コンテンツ→Y社のマーケティングチームが担当
・AI→私が担当
・Delivering and Follow-up →Y社のマーケティングチームが担当
基本社内でeラーニングコンテンツを作成する場合、各部署でPPTを活用して作成することが多いのですが、一定規模の人数にコンテンツを配信したい場合はY社のeラーニングシステムを使うため、私がAI音声を担当しています
よろしくお願いいたします
・計画→Y社のマーケティングチームが担当
・コンテンツ→Y社のマーケティングチームが担当
・AI→私が担当
・Delivering and Follow-up →Y社のマーケティングチームが担当
基本社内でeラーニングコンテンツを作成する場合、各部署でPPTを活用して作成することが多いのですが、一定規模の人数にコンテンツを配信したい場合はY社のeラーニングシステムを使うため、私がAI音声を担当しています
よろしくお願いいたします
I would like to answer the question from Chang-san,
*Plan→Marketing team of Y company handles.
*Contents→Marketing team of Y company handles.
*AI→I am in charge.
*Delivering and Follow-up→Marketing team of Y company handles.
To make e-learning content in the house basically, we usually use PPT in each section, however, if you want to deliver content for more people, as I use the e-learning system at Y company, I use AI audio for doing so.
With regards.
*Plan→Marketing team of Y company handles.
*Contents→Marketing team of Y company handles.
*AI→I am in charge.
*Delivering and Follow-up→Marketing team of Y company handles.
To make e-learning content in the house basically, we usually use PPT in each section, however, if you want to deliver content for more people, as I use the e-learning system at Y company, I use AI audio for doing so.
With regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 10 minutes