Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for such a nice trumpet. I believe the leadpipe has been replace...
Original Texts
いいトランペットを有難うございました。
リードパイプの部分がおそらく交換されていると思うのですが、いつ交換したものか教えて下さい。
それと、アンラッカー仕上げにしたのはいつ頃か判りますか?なぜアンラッカーにしたのか、経緯を知りたいのですが。
リードパイプの部分がおそらく交換されていると思うのですが、いつ交換したものか教えて下さい。
それと、アンラッカー仕上げにしたのはいつ頃か判りますか?なぜアンラッカーにしたのか、経緯を知りたいのですが。
Translated by
kyokoquest
Thanks for the great trumpet.
I assume that the lead pipe has been replaced. Could you advise me when it was replaced?
Also, do you know when the un-lacquer finishing was applied.
I would like to know reason why this finishing was applied.
I assume that the lead pipe has been replaced. Could you advise me when it was replaced?
Also, do you know when the un-lacquer finishing was applied.
I would like to know reason why this finishing was applied.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 118letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.62
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。