Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. The pre-ordered item you purchased from us has been shipped and you c...
Original Texts
こんにちは
当店お買い求めになられた予約商品が発送され追跡可能です。
my ebay のトラッチングナンバーをクリック (USのみ)
または、あなたの国の郵便局のウェブサイトでトラッチングナンバーを入力して下さい
遅くても20日には、日本からあなたの国に向かっている アイテムは。
当店ではお買い上げの感謝の意味でおまけを付けてます。
何が届くか楽しみにして欲しい。
小さなお菓子も入っているが、ダメージがあった時の証拠用、食べても大丈夫です。
また会えることを楽しみにしています
当店お買い求めになられた予約商品が発送され追跡可能です。
my ebay のトラッチングナンバーをクリック (USのみ)
または、あなたの国の郵便局のウェブサイトでトラッチングナンバーを入力して下さい
遅くても20日には、日本からあなたの国に向かっている アイテムは。
当店ではお買い上げの感謝の意味でおまけを付けてます。
何が届くか楽しみにして欲しい。
小さなお菓子も入っているが、ダメージがあった時の証拠用、食べても大丈夫です。
また会えることを楽しみにしています
Hello
The product you have ordered is now available for tracking.
Please click "tracking number" on my ebay (on US site only) or check on the website of the post office in your country and type in the tracking number.
The item has been shipped from Japan to your country on the 20th at the latest.
We have attached a free thank you gift for using our store.
Please look forward to it.
There is a small sweet too to be used as proof, in the case where there is damage on the item but you can eat it too.
I look forward to seeing you again.
The product you have ordered is now available for tracking.
Please click "tracking number" on my ebay (on US site only) or check on the website of the post office in your country and type in the tracking number.
The item has been shipped from Japan to your country on the 20th at the latest.
We have attached a free thank you gift for using our store.
Please look forward to it.
There is a small sweet too to be used as proof, in the case where there is damage on the item but you can eat it too.
I look forward to seeing you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- about 2 hours