Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hori Hori knife's explanation narration is as follows. We will use it righ...

Original Texts
ホリホリナイフの解説のナレーションは以下です。

さっそく使ってみます。
持ちやすく、フィット感のある柄
わかりやすいメモリつき。
かたい土壌でも簡単に掘り起こせます。
細かい隙間もお掃除ラクラク
使い方は様々 
・株分け
・枝分け
・ガーデニング
など幅広く使えます。

スマホリングですが、粘着力が弱くて剥がれやすいです。
同じデザインでもっと粘着力のあるものはありませんでしょうか?
日本では郵便の封筒の厚さが2センチ、3センチと超えると、国内送料高くなります。製品はパッケージ含めて何センチでしょうか?

Translated by setsuko-atarashi
Hori Hori knife's explanation narration is as follows.

We will use it right away.
The hand is easy and fits well.
It has graduations to see clearly.
You can dig easily in even hard ground.
You can clear easily at fine corners.
You can use it in various ways.
・For dividing roots
・For dividing branches
・For gardening
You can use it as such.

Smaholing is not strongly sticked and easy to take off.
Is there any other ones with more sticky ones in the same design?
If post-envelope is over2 or 3cm, cost of internal sending is higher. How long is the item including the package?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter