[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I apologize for making you wait for your package...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , hhanyu7 , shimauma ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kazusugo at 25 Sep 2015 at 05:58 1286 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。商品がまだ到着しないとのことでお待たせして申し訳ありません。
下記の日本郵便のサイトで確認したところ、リスボンの国際交換局に8/27に到着し、取扱局「1000」
に保管されて、6日間の保管期限を過ぎてこちらに返送されてしまったようです。
おそらくあなたが不在の時に配達したのではないかと思われます。
「郵送物を受け取りに来てください」という不在伝票などがポストなどに入っておりませんでしたで
しょうか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 06:07
Thank you for contacting me. I apologize for making you wait for your package to arrive. I checked the following website for the Japan Post Office and it seems as though the package arrived at at the International Exchange bureau in Lisbon on 8/27 and was stored at the Handling Bureau "1000". But as it was stored for over 6 days which was past the maximum storage date it was returned to me. I believe they tried to deliver it to you in your absence. Would you have happened to have received a notice in your post while you were gone that stated something like "Please come to collect your delivery?"
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 06:21
Thank you for contacting us.
We are sorry to hear that you are still waiting for your order to arrive.
We tracked the parcel in the following Japan Post website and found that it arrived in Lisbon at inward office of exchange on Aug. 27. After it was stored at the handling office "1000" for 6 days, it was returned to us.
I suppose it was delivered to you while you were out.
Didn't you find a delivery absence notice that says "Please come and pick up the parcel." in your letter box?
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 06:16
Thank you for your contact.
I understand the product still has not arrived, and I apologise for that.
As I checked on the Japan Post site below, it arrived at Lisbon international office of exchange on 8/27, was stored at handling office "1000" and, after the limit of 6 days of storage, it was sent back to us.
I presume it was delivered during your absence.
Didn't you receive any absence slip with a "Please come to claim your package" note in your mail box?
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 06:28
Thank you for contacting me. I am sorry about the product that has not been delivered yet.
I checked the Japan Post website, it had arrived at an office of exchange in Lisbon on August 27th and held at a local post office “1000” for 6 days and returned to here after an allowable storage period.
I guess it would be delivered while you were away.
Did you not find a delivery attempt notice in a mailbox?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime