Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Nothing was painted on the sax. It is silver plated. It was done at the Conn ...

This requests contains 251 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , ken138 ) and was completed in 2 hours 59 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Jun 2011 at 09:49 1011 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Nothing was painted on the sax. It is silver plated. It was done at the Conn factory as far as we know. They dip it into a tank of plating solution and it silver plates the brass. Yes, those saxes are beautiful and to think they were done so long ago.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2011 at 12:48
サックスには何も塗装されていません。これは銀メッキです。私たちが知る限り、メッキはConnの工場で行われました。メッキ溶液のタンクに(サックスを)浸して、真鍮に銀メッキが施されます。はい、そういうサックスは見た目も美しく、おそらくかなり前にメッキされたものと思います。
ken138
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2011 at 10:45
そのサックスは何も塗装されていません。銀メッキです。それは我々の知る限りConn factoryで施されました。メッキ溶液の中にサックスを浸し銀メッキをします。これらのサックスは美しく、ずっと昔に作られたと考えられます。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2011 at 11:16

サックスにはなにも塗られていません。銀メッキです。私達が知るかぎりConn工場でなされたものです。サックスをメッキ液が入ったタンクにつけて銀を真鍮の上にメッキしています。そう、これらサックスは見事なもので、メッキはずいぶん前にほどこされたのだと思います。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime