Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Feel the historic Milan I could not buy the admission ticket in Milan and wa...
Original Texts
ミラノ歴史とのふれあい
ミラノで鑑賞券を買えなくて、諦めかけていましたが、半日ツアーに参加する事が出来ました。ガイドは英語でしたが、分かりすく、何不自由なく市内観光を楽しめました。史跡の中に町があり、そこで生活が営まれていることに、不思議な感じがします。最後の晩餐はフレスコ画だとずっと思っていましたが、その違いを教えてもらいました。最後の晩餐を写真で見る機会はたくさんありましたが、全く違います。鑑賞できた事は感激でした。
ミラノで鑑賞券を買えなくて、諦めかけていましたが、半日ツアーに参加する事が出来ました。ガイドは英語でしたが、分かりすく、何不自由なく市内観光を楽しめました。史跡の中に町があり、そこで生活が営まれていることに、不思議な感じがします。最後の晩餐はフレスコ画だとずっと思っていましたが、その違いを教えてもらいました。最後の晩餐を写真で見る機会はたくさんありましたが、全く違います。鑑賞できた事は感激でした。
Translated by
tatsuoishimura
Feel the historic Milan
I could not buy the admission ticket in Milan and was beginning to give up on the visit there, but was able to participate in a tour of half day in the end. The guide was in English, but I could easily understand it and enjoyed the city sightseeing without any inconveniences. I had an odd feeling in the city being rich in historic remains and lived by people. I had always thought that the Last Supper was a fresco, but it taught me the difference. I had had many opportunities to see the Last Supper in photographs, but was totally different from them. It was really impressive that I could see it.
I could not buy the admission ticket in Milan and was beginning to give up on the visit there, but was able to participate in a tour of half day in the end. The guide was in English, but I could easily understand it and enjoyed the city sightseeing without any inconveniences. I had an odd feeling in the city being rich in historic remains and lived by people. I had always thought that the Last Supper was a fresco, but it taught me the difference. I had had many opportunities to see the Last Supper in photographs, but was totally different from them. It was really impressive that I could see it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...