Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On 15th, Tao has posted a long blog on his own Instagram (a photo sharing SNS...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , micken , terry7495 ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by temperature at 20 Jan 2015 at 18:10 1692 views
Time left: Finished

タオは15日、自身のInstagram(写真共有SNS)にクリスが所属事務所のSMエンターテインメント(以下SM)側を相手取って専属契約効力の不存在確認訴訟を申請したことに関する長文の書き込みを掲載した。

タオは「実際、人々は永遠に騙される。ときには人々は真実を見るのではなく、真実とは違った興味をもっている話を信じてしまう。その真相は永遠にそれを経験した本人しか知らない。例えば、EXOの11人のメンバーたちとSM、そしてスタッフのように」という意味深な書き込みを掲載した。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2015 at 18:22
On 15th, Tao has posted a long blog on his own Instagram (a photo sharing SNS) that Chris has filed an action demanding a declaratory judgment to confirm non-existence of the effect of exclusive contract against SM Entertainment, his belonging agency (hereinafter referred to as SM).

With a profound meaning, he posted a blog as "In reality, people get deceived forever. At times, in stead of facing the truth, they tend to believe stories that has a completely different interest from the truth. And the only person who knows the truth forever is the concerned party him/herself who has gone through the experience. For example, like those 11 EXO members, SM, and other staffs."
temperature likes this translation
terry7495
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2015 at 19:28
On the 15th, Tao posted a long entry on his own Instagram (Photo Sharing SNS website) about how Chris, making an opponent with SM Entertainment (hereafter: SM), filed a lawsuit demanding the confirmation of non-existence of a valid exclusivity contract.

Tao profoundly writes on his Instagram page: "In reality, people will be deceived until the end of time. Sometimes people, instead of seeing reality, they believe in a story that interests them. Only people who have experienced that will know the truth, like the eleven members of EXO, SM, and the staff."
temperature likes this translation
temperature
temperature- almost 10 years ago
とてもよいです
temperature
temperature- almost 10 years ago
making an opponent withをagainst にして lawsuitの後ろに持ってきてもよいのでは
terry7495
terry7495- almost 10 years ago
ありがとうございます。lawsuitの後ろに持ってきてもいいですよ。"against" よりも"making an opponent of"の方が一番いいかもしれません。後、"only people who have experienced that will"を"Only the people who experienced it"に変えてください。
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2015 at 19:53
Tao has wrote his long coment in his instagram page.
The comment was about that chris has done a comfirmatin petition for existant that monopolized contract is available against SM entertainment.

Tao said "Actualy,people are conceited as eternity.
Sometime people don't see the truth,people have believe something that they have interesting.
But that is not different from a truth.
The truth is nobody knows.
Only knowing is someone who got the experiences.
For example, it's people like EXO 11 menbers and SM , the other staff " He wrote mysterious comment like that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime