We will send the divider and suitcase together.
You will be informed once the package is on its way.
I hope to have informed you enough.
If you have any questions, please do not hesitate to contact us.
Kind regards,
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2015 at 12:28
私たちはそのディバイダーとスーツケースを一緒に送ります。
その小包が近づいたら、あなたにお知らせが行くはずです。
私からあなたにお知らせすべきことは、これで十分でしょうか。
もし何か質問がありましたら、お気軽にご連絡ください。
よろしくお願いします。
その小包が近づいたら、あなたにお知らせが行くはずです。
私からあなたにお知らせすべきことは、これで十分でしょうか。
もし何か質問がありましたら、お気軽にご連絡ください。
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
訂正:
2行目は「小包が発送されたら、ご連絡いたします。」という意味が正しいです。