Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At d Video we are going to distribute this popular comic "Kiseiju" as "movie ...

This requests contains 756 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( sujiko , tearz , sweetwelkin , a_ayumi , syc333 , guaiyetta , laosl ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2015 at 14:55 2168 views
Time left: Finished

dビデオ ムービコミック『寄生獣』主題歌に、三浦大知「IT’S THE RIGHT TIME」が決定!

 テレビやパソコン、スマートフォンでも楽しめる国内最大級の定額制動画配信サービス「dビデオ® powered by BeeTV」(以下、「dビデオ」)で、11月29日より公開する映画『寄生獣』に先駆けて、ムービーコミック『寄生獣』が11月20日(木)より独占配信することが決定した。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 16:28
DAICHI MIURA's "IT'S THE RIGHT TIME" has been selected as the theme song of d video movie comic "Kiseiju"!

"d video ® powered by BeeTV" the nation's largest fixed price movie distribution service via TV, PC and smartphone (hereinafter described as "d video") has decided to exclusively distribute the movie comic "Kiseiju" from November 20 (Thu) ahead of its movie released on November 29.
nakagawasyota likes this translation
laosl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 22:24
DAICHI MIURA will sing theme song of d-Video movie comic "Parasyte" !

Movie comic "Parasyte" will be exclusively released on November 20th at d-Video, before the release on November 11th, "Parasyte" movie.
You can watch it from TV, PC, and smartphone, at the one of the largest Japanese online video distribution site "d-Video powered by BeeTV "
laosl
laosl- almost 10 years ago
訂正前:
DAICHI MIURA will sing theme song of d-Video movie comic "Parasyte" !

訂正後:
DAICHI MIURA will sing "IT'S THE RIGHT TIME" as the theme song of d-Video movie comic "Parasyte" !

主題歌には、アニメ版と同様、三浦大知「IT’S THE RIGHT TIME」が起用されている。
 “ムービーコミック”は、原作コミックを、コマごとに分解・再構成し、台詞とサウンドを加えた新感覚のコンテンツです。ページをめくらずに見れる気軽さや、臨場感溢れるサウンドなど原作コミックにはない魅力が体感できるとdビデオ会員から好評を博している。 

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 16:33
Same as the anime version, DAICHI MIURA's "IT'S THE RIGHT TIME" is incorporated as the theme song.
"Movie comic" is a new sensational contents which ungroup/regroup the original comic piece by piece with additional lines and sounds. Highly commented by d video members for its casual way to viewing it without flipping pages to physically experience the attraction of the realistic sound which is not included in the original comic.
nakagawasyota likes this translation
laosl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 23:04
The theme song was selected to, as with animated TV version, DAICHI MIURA "IT'S THE RIGHT TIME".
"Movie comic" is based on original comic. It split frames then reconstruct, and to it add lines and sounds. This makes new way contents. You can watch this by not to turn over the pages(so easy!) and fun with dynamic sounds.
That's why it is distinct from original comic version, it win popularity among members of d-Video.

 今回、dビデオでは、人気コミック『寄生獣』を“ムービーコミック”として独占配信。本作では、主人公・泉新一とパラサイトのミギーの出会いから、物語のターニングポイントとなる、ある人物に寄生したパラサイトとの死闘までを描いています。

a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:17
At d Video we are going to distribute this popular comic "Kiseiju" as "movie comic" exclusively. You can enjoy from the encounter of its lead character "Shinichi Izumi" and parasite "Miggy" to their deadly combat with a parasite lived with a character, which is a turning point of this story.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 16:36
For this occasion, d video exlucisively distributes "Kiseiju" the popular comic as a movie comic. This work depicts the encounter of Shinichi Izumi the hero and parasitic beast Miggy, and the desperate struggle with a beast parasited to an individual which episode has become the story's turning point.
nakagawasyota likes this translation

原作とはまた違った、躍動感のあるパラサイトの捕食シーンや、「ミギーの声のイメージに近い」と起用された新人声優・太田陽湖による喋るミギーなど、dビデオでしか見れないムービーコミックならではの見どころが満載です。原作の魅力そのままに新たに生まれ変わったムービーコミック『寄生獣』は原作ファンはもちろん、ファンならずとも必見の作品です!

sweetwelkin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2015 at 00:37
There are load of interesting aspects specific to movie comics that can only be seen on dVideo such as the action filled scenes of parasites preying on people, which is a bit different from the original comic, or the talking Migi voiced by Akimi Ota, who was cast for the role because "his voice resembles the imagined voice of Migi." The movie comic "Kiseiju," newly reborn while keeping the essence of the original comic, is a must watch not only for fans of the original, but also everyone else.
nakagawasyota likes this translation
sweetwelkin
sweetwelkin- almost 10 years ago
訂正前:There are load of...
訂正後:There are loads of...
syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2015 at 10:28
Different from the original version, lively motion of the scene of predating of the parasite, the speaking of Mickey by the rookie voice actor Ota Himizuumi who has "close voice to the image of Mickey" etc, all these comic movie can only found in dVideo. The charm of the original with reborn to new comic movie, of course fans of "Parasyte" and even who are not the fans must watch!

dビデオサイト:http://video.dmkt-sp.jp/ti/10009052

なお、「IT’S THE RIGHT TIME」は12/3(水)よりPC/モバイル/スマートフォンにて一斉配信開始予定!
こちらもお楽しみに!!

guaiyetta
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 15:09
d video website: http://video.dmkt-sp.jp/ti/10009052

Also, "IT’S THE RIGHT TIME" is going to release though PC/Mobile/Smart phone together on 12/3(Wed)!
Please also look forward to it!!
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 15:27
dVideo website: http://video.dmkt-sp.jp/ti/10009052

We are going to distribute the "IT'S THE RIGHT TIME" on the personal computer, mobile and smart phone from December 3rd (Wednesday).
We are sure that you will enjoy it.

nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime