Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Register in advance now and get a gorgeous freebie for the game only! Additi...
Original Texts
AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!
AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!
あなたは誰と恋をする…?
アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?
男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー
『Another story of AAA ~恋空と雨音~』がソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!
AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!
あなたは誰と恋をする…?
アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?
男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー
『Another story of AAA ~恋空と雨音~』がソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!
Translated by
tatsuoishimura
AAA×GREE "Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!
AAA×GREE "Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!
Whom are you are in love with …?
The manager of the artist "AAA" chooses……! ?
A Cinderella story starts from the viewpoint of each man and woman!
"Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!
AAA×GREE "Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!
Whom are you are in love with …?
The manager of the artist "AAA" chooses……! ?
A Cinderella story starts from the viewpoint of each man and woman!
"Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 409letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $36.81
- Translation Time
- about 1 hour