Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The notification of shipment from UPS has not arrived yet. Is it possible to...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , jungyeon_92 , cycivan ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mirakoma at 17 Dec 2014 at 17:25 1948 views
Time left: Finished

UPSからの出荷通知がまだ届きません。
前回と前々回の注文分は明日18日までに到着するのでしょうか?

Aの仕様について教えて下さい。
本体重量、商品サイズ、カメラ対応重量(負荷重量)が知りたいです。

Bで使用できるTripod Dolly はありますか?
私の顧客の要望です。
できれば御社製品が良いのですが、なければ他社製品でも構いません。
最低でも177lbs(約80kg)以上の対応重量(負荷重量)が必要です。
Rail式のもになりそうですよね?
なにかいい製品があれば紹介いて欲しいです。






jungyeon_92
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2014 at 17:51
The notification of shipment from UPS has not arrived yet.
Is it possible to receive the products of previous and prewar orders by 18th(tomorrow)?

I would like to know specifications of A including its size, weight without a camera and weight including a camera.

Is there any Tripod Dolly which can be used with B?
It is a demand from my customer.
I prefer products of your company, but if there isn't any, products of other companies is also okay.
It should be over 177lbs(appx. 80kg) including a camera.
Is it a rail type?
Please let me know if you have any products to recommend.
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2014 at 17:37
Shipping notification from UPS has not arrived yet.
The last two orders are suppossed to arrive tomorrow 18th, is that right?

Please tell us about the specifications of A.
I want to know body weight, product size, camera corresponding weight (load weight).

Is there a Tripod Dolly that can be used with B?
My customer requested it.
If it is possible, I would like one from your company, but it does not matter if is from another company.
A minimum of 177lbs (about 80kg) or more f corresponding weight (load weight) is required.
It is likely to be the Rail type?
If there is a good product, please introduce it to us.
cycivan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2014 at 17:41
I still have not received the shipping notification from UPS.
Could the previous order and the one before that be delivered on the 18th?

Please tell me about the specifications of A.
I would like to know its net weight, product size, camera loading weight.

Is there a Tripod Dolly applicable to B?
It is a request from my customer.
I would like to use the originally accessory but it is okay to use those made by other companies.
It is a must to have at least 177lbs (around 80kg) of camera loading weight.
It seems that you do not sell rail-attached tripod right?
If you have any good products, please kindly introduce them to me.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime