Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV ...

This requests contains 415 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( lynn1234 , toseigaku ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Nov 2014 at 10:53 1711 views
Time left: Finished

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定!

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!

欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!!

lynn1234
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 10:59
欧洲最大的音乐颁奖典礼“2014 MTV EMA”“最好的·日本·演出”奖决定归给三浦大知!
欧洲最大的音乐颁奖典礼“2014 MTV EMA”“最好的·日本·演出”奖决定!
欧洲最大的音乐颁奖典礼“2014 MTV EMA (Europe Music Awards)”的最好的·日本·演出部门,于9月16日(星期二)19:00~10月23日(星期四)6:59的期间举行网络投票,三浦大知作为日本代表当选了!!
lynn1234
lynn1234- almost 10 years ago
“最好的·日本·演出”は“最佳·日本·演员”に変えさせていただきます。大変失礼しました。
toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:45
欧洲最大级别的音乐颁奖仪式选出的「2014 MTV EMA」"最佳日本动作奖"是三浦大知!

选出欧洲最大级别的音乐颁奖仪式「2014 MTV EMA」"最佳日本动作奖项"!

欧洲最大级别的音乐颁奖仪式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」由最佳日本动作奖的相关部门在9月16日(周二)19:00~10月23日(周四)6:59这一期间举行网络投票、三浦大知被选为日本代表!!
nakagawasyota likes this translation

10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。

toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 12:16
10名全球最佳艺人奖的最终提名,将在在韩国代表B.A.P和第2round中选出!
投票将通过EMA官方网站MTVEMA.COM ,在本日10月23日(周四)19:00~10月30日(周四)7:59的期间进行。
也特设日语网站(http://www.mtvjapan.com/ema2014/),投票方法等详细信息敬请登陆查询。
nakagawasyota likes this translation
lynn1234
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:04
坐上10名世界级演员奖最终提名的座位,进入与韩国代表B.A.P的第二回选拔!
投票请至官网MTVEMA.COM ,日本10月23日(星期四)19:00~10月30日(星期四)7:59的期间接受投票。
日本语特设的网页(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)也可浏览到投票方法和详细的情报。

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime