Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] These headsets were exactly what my husband and I have been looking for! I wa...
Original Texts
These headsets were exactly what my husband and I have been looking for! I wanted to write this review because it seemed like no one was using these without helmets. We both have our own bike and do not wear helmets which until we found these, there were no useable intercom systems out there that would work for us. After our first trial run with these, this is what we found. Intercom is surprisingly clear below 65 mph. Headphones are true stereo and at lower speeds music sounds great but degrades quickly as your speed increases. At 75 mph intercom is still audible, no longer crystal but better than we expected.
Translated by
mmcat
これらのヘッドフォンは正に夫と私が探していたものでした!誰もこれをヘルメットなしに使っていないようでしたので、このレビューを書きたいと思います。私たちは二人とも自分の自転車を持ち、ヘルメットをかぶっていません。この商品を見つけるまで、ヘルメットをして使える私たちにあったインターコムシステムがなかったからです。最初に使って乗ってみたあと、次のことが分かりました。インターコムは時速60マイル以下だと驚くほどクリアです。ヘッドフォンは本当のステレオで、低速度では音楽の音質は素晴らしいのですが、速度が増すと急激に音質が落ちます。時速75マイルでは、聴くことはできますが期待ほどはクリアではなくなります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1207letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $27.165
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
Freelancer
sliamatem
Starter