Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tencent plans to support 100 startups over the next 3 years, but not with mon...

Original Texts
Tencent plans to support 100 startups over the next 3 years, but not with money

If you’re a successful Chinese mobile startup, I’ve got some good news: Tencent wants to help you. As part of a recent event celebrating the 5.0 release of its mobile app platform Yingyongbao, the company has announced what it calls its “double-hundred plan.”

According to Tencent social media services group VP Lin Yongtao, the double-hundred plan stipulates that over the next three years, Tencent will direct 10 billion user visits to 100 Chinese startups via its open platform, although the startups in question must be valued at RMB 100 million (US$16 million) or more.
Translated by mars16
Tencentは今後3年で100のスタートアップを支援する計画、ただしカネは出さない

中国で成功しているモバイルスタートアップに朗報がある。Tencentが手を差し伸べたい意向を持っているのだ。モバイルアプリプラットホームYingyongbaoのバージョン5.0のリリースを祝う最近のイベントの中で、同社は「ダブル百プラン」とよぶ計画を発表した。

TencentソーシャルメディアサービスグループのバイスプレジデントであるLin Yongtao氏によると、ダブル百プランでは今後3年にわたって、Tencentがオープンプラットホームを介して100億のユーザ訪問を中国のスタートアップ100社にもたらすという。しかし、対象となるスタートアップの時価総額は1億人民元 (1600万米ドル)以上でなくてはならない。
Contact
yyokoba
Translated by yyokoba
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1695letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$38.145
Translation Time
about 18 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
ken_akao ken_akao
Senior