Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm interested in buying this from you but have a couple questions if you don...
Original Texts
I'm interested in buying this from you but have a couple questions if you don't mind.
- is this in proper working order, meaning nothing is wrong with it other then cosmetic scratches?
- is this original?
- has it been refurbished?
- do you know the history on this camera?
- are you able to consider a lower price?
- could you deliver it to me by early Feb? I am located in Massachusetts ( zip code 02554).
I am interesting just in watch bracelet?? Whould you be interesting in that kind of deal ??
Are you interesting in selling the bracelet separately??
- is this in proper working order, meaning nothing is wrong with it other then cosmetic scratches?
- is this original?
- has it been refurbished?
- do you know the history on this camera?
- are you able to consider a lower price?
- could you deliver it to me by early Feb? I am located in Massachusetts ( zip code 02554).
I am interesting just in watch bracelet?? Whould you be interesting in that kind of deal ??
Are you interesting in selling the bracelet separately??
Translated by
transcontinents
あなたからこれを購入したいと思っているのですが、よろしければ質問にお答えください。
- 外の傷以外は問題なく使える商品ですか?
‐オリジナルのものですか?
- リファービッシュされていますか?
- このカメラの履歴はわかりますか?
- 価格は下げられますか?
- 2月初旬に配達できますか?マサチューセッツ州です(zip code 02554)。
時計のブレスレットのみ興味があるのですが??そういった取引はご興味ございますか??
ブレスレットを別に売ってもらうことはできますか?
- 外の傷以外は問題なく使える商品ですか?
‐オリジナルのものですか?
- リファービッシュされていますか?
- このカメラの履歴はわかりますか?
- 価格は下げられますか?
- 2月初旬に配達できますか?マサチューセッツ州です(zip code 02554)。
時計のブレスレットのみ興味があるのですが??そういった取引はご興味ございますか??
ブレスレットを別に売ってもらうことはできますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 551letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.405
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...