Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。 ※握手会参加券の転売を目的とした...

This requests contains 506 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( meilan , ailing-mana , sasaki-1987 , my_saruru , orimotoruki ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 15:09 3005 views
Time left: Finished

※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

orimotoruki
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 16:12
*握手会中,工作人员可能会在引导参加者时触碰其肩部或手臂。参加此活动即同意此举。
*如被发现握手会参加劵以转卖他人为目的,该参加劵被判无效。
*在会场内禁止以物占地及坐下阻碍他人。
*活动中禁止撮影丶录音。
*活动内容可能因为出演者状况以有所变更。敬请见谅。
★★★☆☆ 3.0/1
my_saruru
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 16:08
※握手会上会有管理人员进行诱导管理,可能会对客人有身体上的接触,对此可以理解的客人方可参加握手会。
※如果发现有转卖握手会参加券的行为,该握手会参加券将会作废。
※禁止在设施和会场放放置物品和随意乱坐。
活动中禁止一切摄影・录音行为。
※活动内容可能会根据组合成员的状况进行变更。请注意。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:34
※握手见面会会有工作人员碰到您的肩膀或胳膊进行疏导的情况。只限于了解此事向的观众参加握手见面会。
※一经发现握手见面会参加券是以转卖为目的行为场合,那张参见券会视为无效。
※禁止在设施内部及会场用东西占位置或静坐的行为。
禁止活动中的一切摄影及录音行为。
※活动内容会有根据出场人员的状况等进行变更的可能性。敬请谅解。
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。

sasaki-1987
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 16:06
※关于举办日程安排,根据当时情况会随时改变。
※如因自然灾害,交通罢工等不可抗力等因素不能举行,该活动会取消。
※如该活动有取消或延期,我方无法提供旅费等补偿。
※如在会场内外发生事故・盗窃,主办方,会场以及出演者概不负责。请妥善保管好各自的贵重物品。
※活动当天媒体记者会在会场采访拍摄,有摄像机里拍到客人的可能性,敬请谅解。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:43
※至于举办日期以及时间和会场,会有根据当时环境而进行变更的情况。
※根据天灾、交通等不可违抗的缘由判断活动不可能举办的时候,我们终止活动。
※活动中止・延期的情况、没有交通费等的补偿。
※在会场内・外发生的事故で発生した事故・盗窃等主办方・会场・出演者は一概不负责。请各自保管好贵重物品。
※活动当天、根据采访等会有照相机进入的可能性。也有会照到您的可能性,敬请谅解。
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:37
就日程时间和会场,有因各种情况而改变的可能性。
在因天灾交通罢免等不可抗力而判断不可举行活动的场合,我们中止活动。

在中止或延期活动的场合,我们不赔旅费等费用。

就在会场内或货场之外发生的事故和偷盗,我们不负任何责任。
请自己保管贵重品。

在活动之天,有采访等摄影的可能性,也有观众也被拍入的可能性。
请事先原谅。

※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。

皆様のご理解とご協力をお願い致します。

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:26
在活动的前一天住在会场的行为是个躁扰周围,所以我们禁止这些行为。
谢谢大家理解和合作。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:46
※活动前一天的过夜行为会给周边居民带来困扰,所以禁止此行为。

谢谢大家的理解与合作。
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime