Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] My dad owns a 'sound machine' - that's what we call the picós here in Cartage...

This requests contains 693 characters and is related to the following tags: "Music" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sliamatem , hitomi-kumai ) and was completed in 5 hours 56 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Oct 2014 at 17:47 5642 views
Time left: Finished

My dad owns a 'sound machine' - that's what we call the picós here in Cartagena.

He played original African music, Champeta made by African descendants.

This music influenced me from day one - I wanted to know how to make music: African music, but also Reggaeton that was becoming popular when I was 17 or 18.

So I got Fruity Loops and tutorials, and began making tracks.

After year and a half I more or less knew how to make a track from scratch.

My first project was the 'Pasa Pasa' soundsystem, with which I set out to spread the music I was making.

During this learning process I heard about parties in Jamaica One of those parties is called 'Pasa Pasa', which was a kind of festival in Jamaica.

sliamatem
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2014 at 23:43
父は「サウンドマシーン」というのを持っている―これはここカルタヘナでは皆がピコと呼んでいるものだ。

父はアフリカ人オリジナルの音楽、アフリカ人の末裔らによって作られたチャンペータと言う音楽を演奏していた。

この音楽は初めて聴いたその日から私に影響を与え始めた―どうしたら音楽を、アフリカ人の音楽を作ることが出来るのか知りたくなった。しかし、私が17か18歳の頃には、レゲトンもまたポピュラーになり始めていた。

それで私はFruity Loopsそれにチュートリアルをわが物にすると、トラック作りを始めた。

一年半もすると、スクラッチから一つのトラックを作り出すやり方が、多かれ少なかれ解ってきた。

私の最初のプロジェクトは'Pasa Pasa'サウンドシステムだった。これを使って、自分の作っている音楽を人々の間に広めることに着手した。

こうして勉強してるうちに、ジャマイカでのパーティーについて耳にすることになったが、そのパーティー中の一つが'Pasa Pasa'と呼ばれるもので、ジャマイカの一種のお祭りだった。
★★★★★ 5.0/1
hitomi-kumai
Rating 65
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2014 at 18:59
僕の父親は”サウンド・マシーン”を持っていて、それをここカルタヘナではピコって呼んでいるのだけど。
彼はオリジナルのアフリカ音楽を演奏していたね、チャンペータはアフリカ系住民が生み出したんだ。
この音楽は初日から自分を虜にした‐どうしたら音楽が作れるのか知りたい、アフリカの曲を作りたい。だけど自分が17,18歳の頃はレゲトンも流行りだしてきていたんだ。
だから僕はFruity Loops と tutorialsを手に入れて、曲を作り始めた。
1年半後にゼロからの曲作りがどうにか、こうにか分かってきた。
最初のプロジェクトは 'Pasa Pasa' サウンド・システム。それを使って自分の作った楽曲を広めようとしたのさ。
こうやって学んでいる時に、ジャマイカで行われるパーティーについて知ったんだ。その中の一つに 'Pasa Pasa'って呼ばれるものがあって、まあジャマイカのお祭りみないなものだったんだよね。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

音楽制作用ソフトウェアのビデオコンテンツに使用するアーティストインタビューの字幕とタイトルです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime