Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] [Main sponsor] Rekochoku Inc. Ltd. [Special co-sponsor] American Express Dep...

This requests contains 762 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( 516494886 , spdr , tommy18 , yxn667 , sayumi_arakawa ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Oct 2014 at 11:55 2070 views
Time left: Finished

12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定!

2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国立代々木競技場 第一体育館にて開催される
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 に三浦大知の出演が決定しました!!
注意事項などよくご確認のうえ、お申し込みください。

[タイトル]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:38
Confirmed to play for MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 on Sunday December 21!

MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 will be held at the Yoyogi National Gymnasium 1 on Saturday 20th and Sunday 21st of December,
and DAICHI MIURA is conformed to play for the event!
Please read the notice to attendants before proceeding to the application.

<Title> American Express Department Store Gift Card presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
★★★★★ 5.0/1
sayumi_arakawa
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:28
Coming up on Sunday December 21st, MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014!

DAICHI MIURA appears on MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 which is to be held on Saturday December 20th and 21 th 2014 at Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasium 1!
Check for notes carefully before you sign up.

[Title] American Express department store gift card presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.5/2

[日程] 2014年12月20日(土)、21日(日)※三浦大知の出演は12月21日のみとなります。
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会場] 国立代々木競技場 第一体育館
[12月20日(土)出演アーティスト] でんぱ組.inc / 加藤ミリヤ・・・and more 
[12月21日(日)出演アーティスト] May J. / 三浦大知・・・and more 
(※ABC順)

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:18
[Schedule] Saturday-Sunday, December 20-21, 2014 *Daichi Miura appears only on the 21st.21
[OPEN/START] 13:30/15:00
[Site] Yoyogi National Stadium First Gym
[December 20 (Sat) artists] Denpa Gumi.inc / Miriya Kato…and more 
[December 21 (Sun) artists] May J. / Daich Miura…and more 
(*alphabetical order)
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:04
[Date] From Dec. 20 (Sat), 2014 to Dec. 21 (Sun) ※ DAICHI MIURA only appears on Dec. 21.
[OPEN/START] 1:30 pm/3:00 pm
[Venue] No. 1 Gymnasium, Japan Yoyogi National Gymnagium
[Performing Artists: Dec. 20 (Sat)] Denpagumi.inc, Miriya Kato · · · and more
[Performing Artists: Dec. 21 (Sun)] May J, DAICHI MIURA · · · and more
(※ in order of alphabet)
nakagawasyota likes this translation

[チケット一般発売日] 2014年11月29日(土)10:00~予定
[料金(税込)] 全席指定 ¥8,200 
※4歳以上有料、3歳以下のお子様は、保護者1名につき1人まで膝上に限り無料。
※出演者変更に伴う払戻、日程の変更は致しかねます事を予めご了承下さい。

■■ ファンクラブチケット先行予約受付■■

お申し込みは『大知識』サイトの会員様専用ページにアクセスして頂き<Information>から行ってください。
http://daichi-miura.jp/

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:16
[Ticket Public Sale] From Nov. 29 (Sun), 2014, at 10:00 am (tentative)
[Fee (tax inclusive)] All seats reserved: ¥8,200
※ Children at four years old and more will be charged. One child at three years old or less is allowed to accompany but sitting on the lap top.
※ Please note that we will not accept the refund and/or date change request because of the change of performer(s).

■■ Acceptance of Fan Club Ticket advance reservation■■

To apply for the advance ticket reservation, please visit the members dedicated page at "Daichishiki" website and apply for tickets from <information>
http://daichi-miura.jp/
nakagawasyota likes this translation
516494886
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:19
[Genera Ticket l Release Date] 10:00~ (Sat) November 29, 2014 (scheduled )
[Fee (tax included)] All seats reserved ¥ 8,200
※ Children over 4 years of age need ticket. Children under 3 years of age is free to sit above the knee to one guardian per person.
※ Please note that refund or date change due to the actors change is not available.

■■ fan club ticket pre-order ■■

Please get access to the Member's page of "DAICHI MIURA " website for your application.
http://daichi-miura.jp/
★★★★☆ 4.0/1

[主催]株式会社レコチョク
[特別協賛]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード
[企画・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 実行委員会

[お問合せ] キョードー東京 0570-550-799

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:08
[Main sponsor] Rekochoku Inc. Ltd.
[Special co-sponsor] American Express Department Store Gift Card
[Project/Production] MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE Committee

[Contact] Kyodo Tokyo 0570-550-799
nakagawasyota likes this translation
tommy18
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2014 at 12:07
[Sponsorship]RecoChoku Co., Ltd.
[Special Support]American Express Department Gift Card
[Project and Production]Executive committee for MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE

[Contact]Kyodo Tokyo 0570-550-799
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime