Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have confirmed the content of this translation task earlier, but it does no...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tensei3013 , raidou , tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Sep 2014 at 18:07 1314 views
Time left: Finished

先程この翻訳業務の内容を確認しましたが、思っていたほどの作業量ではないようです。
従って、この翻訳業務の新しいdeadlineは、ドイツ時間の10月1日の9:00でお願いします。
よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2014 at 18:14
I have confirmed the content of this translation task earlier, but it does not appear to be the amount I thought I would have to deal with. Therefore, please approve the new deadline for this translation task on October 1, at 9:00 CEST.
Thank you.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2014 at 18:10
Just before I checked the content of the translations admin, it seems there is not as much work as I had thought.
Therefore, the new translation deadline for this work is 1st October, 9:00 German time.
Thank you.
tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 13:40
I just have confirmed the content of this translation work, but it is not quite as much quantity as I thought.
So for this translation, I would like to set the deadline by 9:00 am Germany time on October 1.

my best regards,
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2014 at 18:14
I have confirmed the contents of the translation right now, the workload is unexpected.
So please postpone the deadline to 9am on 10/1, German time.
Thank you
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime