○○様
こんばんは。
連絡が遅くなってしまいもうしわけございません。
かしこまりました、明日の営業開始時にできる限り早く発送するよう
担当者に申し伝えます。
よろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2014 at 23:33
Dear ○○,
Good evening.
I am sorry for my belated response.
Certainly, I will notify your instruction to the person in charge at the begining of our business day tomorrow to expedite the shipment as much as possible.
Thank you and best regards.
Good evening.
I am sorry for my belated response.
Certainly, I will notify your instruction to the person in charge at the begining of our business day tomorrow to expedite the shipment as much as possible.
Thank you and best regards.
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2014 at 23:33
Mr XX
Good evening.
I'm sorry for contacting you this late.
Understood. Tomorrow, when we start the workday, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.
Good evening.
I'm sorry for contacting you this late.
Understood. Tomorrow, when we start the workday, I will tell the person in charge to send it as soon as possible.
Best wishes.
★★★☆☆ 3.0/1