[Translation from English to Japanese ] one owner since purchased new in 2003. Includes original Tacoma branded hard...

This requests contains 596 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , sgss , daisuke_groovy ) and was completed in 9 hours 18 minutes .

Requested by merumeru at 23 May 2011 at 12:52 1095 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

one owner since purchased new in 2003. Includes original Tacoma branded hard-shell case, a small "Damp-It" brand humidifier and a brown leather strap. This one has a factory installed undersaddle peizo pickup and pre-amp w/ 9V battery in a pouch just inside the soundhole (that's what the red & black wires are for in one of the pictures). There are some scratches in the top from overly aggressive strumming by yours truly, and there is a half-inch long scratch in the lower side. The dark streak that can be seen in the upper side is a natural wood anomaly, and has gotten darker with age.

sgss
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2011 at 13:47
2003 年に新品を購入してから所有者は一人。Tacoma オリジナルブランドのハードシェルケース、Damp-It ブランドの小型加湿器、茶色の革製ストラップが付属。このギターは工場出荷時からサドル下取付け型ピエゾピックアップと、サウンド・ホール内のポーチに入る 9V 電池駆動のプリアンプ(写真に写っている赤と黒の電線はそれです)を備えています。ギター表側には、小生がめちゃくちゃに掻き鳴らしたことによる傷がいくつかあります。下側には 0.5 インチ程の長さの傷がひとつあります。上側に見える黒っぽい筋は天然の木にはあるもので、経年と共に黒ずんだものです。
★★★★☆ 4.0/1
daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2011 at 22:10
2003年に購入されてからワンオーナー所有の商品です。
タコマ製のハードケース、"ダンピット"の楽器用保湿剤と、
茶色のレザーストラップが付属します。
この商品は、ピエゾのアンダーサドルピックアップと、
9Vバッテリー駆動のプリアンプが、サウンドホール内部に
工場出荷時から装着されています。(写真の中に見える赤と
黒のケーブルは、そのためのものです。)
小生による過度にアグレッシブなストラミング奏法によって、
ネック部分にいくつか傷が付いています。また、1,2センチ
程度の長さの傷が下部に付いています。ネックの辺りに薄黒い
縞模様が見えますが、天然の木が変異した物で、経年により
黒くなったものです。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2011 at 14:18
最初の所有者が2003年に新品で購入して以来、所有者はその1名のみ。オリジナルのTacomaブランドのハードシェルケース、”Damp-It”ブランドの小型除湿器及び茶色のレザーストラップ附属。これにはサウンドホール内のポーチの中に工場出荷時インストール済みのアンダーサドル・ピエゾとプレアンプw/9Vのバッテリーがついています(写真の一つに表れている赤と黒のワイヤーがそれです)。私自身が大きくギターをかき鳴らしたことによるひっかきキズが上の方にいくつかあり、半インチほどの長いひっかきキズがあります。上面に見える黒い線は木材の自然な変色によるもので、だんだん黒くなっていったものです。
gloria
gloria- about 13 years ago
すみません、除湿器→加湿器の間違いでした。

Client

Additional info

ギターについて。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime