Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your successful bit this time I noted that your payment will b...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , raidou , ayunemo , mikang , wannabe ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kazusugo at 02 Aug 2014 at 19:08 2337 views
Time left: Finished

この度は落札いただきましてありがとうございました。
決済が遅れる件了解しました。
ご質問の件ですが、発送はEMSで、税関で長く止まったりしなければ、到着までの期間は4-5日、長くても1週間以内です
商品状態は商品説明欄の通りで、大きな問題はありません。微細なホコリはありますがカビはありません。
梱包は厳重に行っています。
到着後にチェックしていただいて、何かありましたら気軽にご質問ください。よろしくお願いします。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 19:21
Thank you for your successful bit this time
I noted that your payment will be delayed.
As for your question, we are going to ship out by EMS, and unless it is hold at customs, it will arrive in 4-5 days, a week at most.
The condition of the item is as described in the web page, there is not big issue. It is a little dusty but is not due to mold.
We will pack it carefully.
Upon reception, please check the item, and please let me know if you notice anything. Thank you.
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 19:17
Thank you for winning my auction.
I understand that your payment will be late.
About your question, it will be shipped by EMS, which usually takes 4 to 5 days to deliver, 7 days tops, unless it is held at customs.
The condition of the product is just as described in the auction page and has no major issue. It has fine dusts but no mold.
I pay extra cares for packaging.
Please inspect the item upon arrival and please do not hesitate to ask if you have any questions. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
wannabe
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 19:22
Thank you for winning the bid this time.
I understand the settlement will be delayed.
Regarding your question, the shipping is via EMS and will usually take four to five days, a week at the longest, unless it is held back at the customs house.
Condition of the goods is OK without major problems as described in goods description. Maybe a little dust, but no mold.
We tightly wrapped the package.
Should you find any problem after you have received it and checked the condition, please feel free to let us know.
★★★☆☆ 3.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 19:23
Thank you very much for your successful bid.
I understand delay of your payment.
As for your inquiry, it will be sent by EMS, if it would not stop at custom too long, probably it takes four to five days to reach you, within one week at most.
The state of the product is as the explanation, there is no big problems, there could be a bit of dust, but not mildew.
I will pack carefully.
Please check when it arrives. Please let me know if anything occurs.
Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 19:25
Thank you for biding.
I confirmed the delay of payment.
Regarding your question, if it would not be stop at customs so long, it might take 4-5 days, at longest within a week, to reach you by EMS.
Details of the product is as the description. Perhaps there is few ash but not mildew.
I will make a strong package.

Check out when you recieve it, and if you have any question please let me know.
Thank you
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime