メールをお送り頂きまして有難うございます。私は、今までの経過を主人に報告をしました。また、主人はあなたからのメールを見ました。私は、主人から怒られました。非常に信頼できるセラーじゃなかったかと。私の説明が、私の思い込みでしかなかったと怒られました。其の上で、マーチンの返金は必要ないので今後も売って頂けるようにあなたに御願いをしなさいと言われました。確かに、私の思い込みでした。私は今まで、何度もEBAYで騙されました。あなたもそうなのかと思いました。しかし、結果は違いました。
私はどんでもない間違いをしてしまったと思っています。あなたにお詫びをしなければなりません。あなたは、EBAYの多くのセラーとは違ってました。あなたの指摘通りです。国がちがっても、遠く離れていても、あなたを信用すべきでした。今回の一連の流れの中で、あなたは決して私を誹謗中傷もしなければ、ごまかしもしませんでした。
繰り返しですが、マーチンの返金はひつようありません。あなたに与えた損害を考えれば、返金を受け取れません。主人は、下手な英語だけどあなたに詫びようかと言ってます。
Repetedly, there is no need for you to pay back the price for martin to me. Considering with the damage which I made it to you, I cannot accept that money. My husband said though he cannot speaks English fluently, he might appologize to you.
Again, you don't need to pay me back for Martin. I can't receive it because I hurt you. My husband told me he would like to apologize to you even he can't speak English so well.
Again, there is no need for refund for Martin. I could not receive the refund from you if I think about your loss that I caused. My husband even says that he may have to apologize to you although he is not good at English.
彼は、あなたの経歴に傷をつけたことを心配しております。どうか許してください。