Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 17 May 2011 at 18:15

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

私はどんでもない間違いをしてしまったと思っています。あなたにお詫びをしなければなりません。あなたは、EBAYの多くのセラーとは違ってました。あなたの指摘通りです。国がちがっても、遠く離れていても、あなたを信用すべきでした。今回の一連の流れの中で、あなたは決して私を誹謗中傷もしなければ、ごまかしもしませんでした。
繰り返しですが、マーチンの返金はひつようありません。あなたに与えた損害を考えれば、返金を受け取れません。主人は、下手な英語だけどあなたに詫びようかと言ってます。

English

Now I think I made a big mistake. I have to appologize to you. You are different from other many seller in EBAY. Your mention is right. Though there are difference in the nation and distance, I should have trusted you. You did not hurt mentally or said unclear things this time.
Repetedly, there is no need for you to pay back the price for martin to me. Considering with the damage which I made it to you, I cannot accept that money. My husband said though he cannot speaks English fluently, he might appologize to you.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.