[Translation from Japanese to English ] This is a friendly reminder for those of you who attended the June/July exter...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , ryojiyono , raidou , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tamo2831 at 31 Jul 2014 at 15:30 2426 views
Time left: Finished

6月・7月に外部研修に参加された方にご連絡致します。

参加された研修につき部門内やそれ以外での報告や情報共有などはされてますでしょうか。
総務部よりお送りしているレポート以外の報告の事例があれば伺いたいと思います。
(※(例1)部門内のミーティングで情報の共有をした。(例2)早朝ミーティングで発表した)

お忙しい所恐縮ですが、レポート以外の報告の有無を折り返しご連絡頂けますでしょうか、宜しくお願い致します。

I am making contact with all participating member in the June / July external training.

Have you had any shared information, report from inside the company or from outside regarding the training from those who participated.
I want to ask about anything other than has been sent by the Administration Department.
(** (eg1) Shared information within the department (eg2) Announcements at morning meetings)

Sorry to bother you when you are busy, could you please contact me as the the presence or absence of such reports. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime