Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is our handling mistake in KC online site, and we are taking action rig...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , moonchild_moco , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by daichi-tsuru at 30 Jul 2014 at 17:36 1248 views
Time left: Finished

KCのオンラインサイトにおいて、こちらの手違いがあり確認を行っています。
KCのサテライトプログラムとして、JCが9/20に開催されます。
このjc に参加しますか?
参加するかどうかのご連絡をお願いいたします。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 17:41
There is our handling mistake in KC online site, and we are taking action right now.
JC as the satellite program of KC will be held on September 20.
Do you want to participate in this JC?
Please kindly reply your intention if you are participating or not.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 17:40
I will check the online site of KC for mistakes.
JC will hold KC's satellite program, on 9/20.
Do you want to participate in this jc?
Please contact me as to whether or not you will participate.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 17:45
We are checking our mistake made in the KC online site.
As a KC satelite program, JC will be held on Setember 20th.

Would you participate in this jc?
Please let us know whether you participate of not.
★★★★☆ 4.0/1
moonchild_moco
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 17:46
We have been confirming the KC's online site, because we found our mistakes in them.
As a satelite program, JC will be held on September 20.
Would you like to join in JC?
Please let us know whether you are coming or not.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime