お客さま、先日お送りしたメールの内容をご確認いただけましたでしょうか? お忙しいかもしれませんが、このメールの最後に引用していますので、ぜひご確認いただき、お返事ください。
Amazonが定める発送日が迫っています。私たちは、お送りする商品が、お客さまの希望する個数と異なることで、お客さまにご迷惑がかかるのが最も心配です。24日までにお返事いただけない場合は、注文をキャンセルし、返金差し上げることを予定しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
The shipping date set by Amazon is fast approaching. We are also worried on causing you any inconvenience if the quantities of the product we ship would differ with the quantities you wished for. If we do not receive any response from you within 24 hours, we will cancel the order and issue you a refund.
Thank you and regards.
We will send it on the day determined by Amazon. We really want to avoid sending you the wrong number of items than the number you wished to order. If we don't receive an answer by the 24th, we will cancel the order and give you a refund.
We thank you for your cooperation.
The ship date for Amazon has already expired. It would inconvenience you if the quantity if items we intend to ship is not correct and we are concerned over this point. If you do not reply within 24 hours, the order will be cancelled, and we plan to return your money.
Thank you.