[Translation from Japanese to Native English ] Hi Sir/Madam, were you able to confirm the contents of the email we have sent...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by world73 at 23 Jun 2014 at 10:17 5161 views
Time left: Finished

お客さま、先日お送りしたメールの内容をご確認いただけましたでしょうか? お忙しいかもしれませんが、このメールの最後に引用していますので、ぜひご確認いただき、お返事ください。

Amazonが定める発送日が迫っています。私たちは、お送りする商品が、お客さまの希望する個数と異なることで、お客さまにご迷惑がかかるのが最も心配です。24日までにお返事いただけない場合は、注文をキャンセルし、返金差し上げることを予定しています。

どうぞよろしくお願いいたします。

Have you had the chance to confirm the contents contained in the email I sent to you the other day? You might be busy, but I've written it again at the end of this email, so please confirm it for me.

We will send it on the day determined by Amazon. We really want to avoid sending you the wrong number of items than the number you wished to order. If we don't receive an answer by the 24th, we will cancel the order and give you a refund.

We thank you for your cooperation.

Client

Additional info

商品を注文したお客さまへのメールです。このメール以前に、お客さまに注文商品の個数の確認をしてもらうメールをしています(文中の「先日お送りしたメール」)。

お客さまからの個数確認の返事を待っていますが、返事が来ないため、催促するメールです。ていねいな文体でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime