Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for your help. I will provide my order on Max. But we cannot afford t...
Original Texts
Thanks for your help. I will provide my order on Max.
But we cannot afford to offer more discount from our stock. All of my products have less than 10% profit after the 15% discount. How about the money we supposed to send to you for the Max products to be deducted from your future order amount? In this case, we can offer 3.5% extra discount on those orders. Those 3.5% discount is our bank charged to be charged by our bank which can be saved to you.
But we cannot afford to offer more discount from our stock. All of my products have less than 10% profit after the 15% discount. How about the money we supposed to send to you for the Max products to be deducted from your future order amount? In this case, we can offer 3.5% extra discount on those orders. Those 3.5% discount is our bank charged to be charged by our bank which can be saved to you.
Translated by
kyokoquest
ご協力ありがとうございます。私のオーダーをマックスに提供します。
ですが、これ以上の値下げを当社のストックから提供する事は出来ません。
15%の値下げをすれば、当社の全製品の利益は10%以下になります。
当社がMax の製品分に送る金額をこれからあなたが注文する金額から差し引くというのはいかがでしょうか?
そうすれば、今回のオーダー分は3-5%追加で値引きが可能です。
この3-5%値下げは当社と御社との銀行の手数料分です。
ですが、これ以上の値下げを当社のストックから提供する事は出来ません。
15%の値下げをすれば、当社の全製品の利益は10%以下になります。
当社がMax の製品分に送る金額をこれからあなたが注文する金額から差し引くというのはいかがでしょうか?
そうすれば、今回のオーダー分は3-5%追加で値引きが可能です。
この3-5%値下げは当社と御社との銀行の手数料分です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 456letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.26
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。