Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] For Christ's sake, take care of your customer more sincerely. I need your ans...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , hidessy , tearz , chocolala666 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by guerrra at 30 May 2014 at 23:56 6635 views
Time left: Finished

頼むから誠実な対応をしてくれ。私からの質問及び提案に答えてくれ。
これ以上、時間を無駄にはしたくないんだ。
あなただってそれは同じでしょう?

このまま返答が得られないのであればAに今回の事態を全て報告するよ。
証拠は全て写真に撮ってある。

1.発送の遅延 2.誤った商品を送りつける(不良品を含む) 3.謝罪が無いどころか一切、非を認めない 

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 00:05
For Christ's sake, take care of your customer more sincerely. I need your answer to my questions and suggestions.
I don't want to waste my time. You feel the same way, don't you?

If I don't hear from you, I will report this whole incident to A.
I have kept all the photos as an evidence.

1. Delay in shipment, 2. Shipping the wrong item (including the damaged one), 3. Neither apologies nor admitting your fault.
guerrra likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 00:11
I do ask you to deal with the issue sincerely. Please answer to my question and proposal.
I would not like to waste my time. You do not want to waste time, either.

If I can not get answer from you, I will report all the detail of the issue to A.
I have taken photos of the evidence.

1. Delay in shipping 2. Delivery of the wrong item(including defective product) 2. Not even apologize for the fault and not admit the fault
hidessy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 00:16
Please sincerely respond to my inquiry. Please answer my question and suggestion.
I don't wanna waste the time any more.
You feel the same, don't you?

I will inform A about all the situations between you and me, OK?
I took pictures for the evidence.

1. Delay in shipment 2. You sent me the wrong items (incl detective) 3. You don't apologize, let alone admit your fault.

chocolala666
Rating 56
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 00:35
Please do give me a sincere responce. I demand for a response to my question and proposal.
I don't want to waste time.
And I'm sure you don't as well.

If you won't give me any answer without change, I will report all of this situation to A.
I keep all the evidences in photographs.

1. The delay in dispatch 2. Sending wrong items (including defective ones) 3. No apologies, nay, never admitting your fault.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime