Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello I have remitted advance payment yesterday, and I believe you will be...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoko71 , kanya328 , ryojiyono , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by lifedesign at 29 May 2014 at 11:25 1722 views
Time left: Finished

こんにちは。

昨日、前払い金の振込をいたしました。
間もなく、御社でも、確認できるかと思います。
ご確認をお願い致します。

完成予定の、納期のご連絡をお願い致します。

6pm co.,ltd からも連絡が入るかと思いますので、
宜しくお願い致します。

商品の完成を楽しみにしております。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2014 at 11:38
Hello

I have remitted advance payment yesterday, and I believe you will be able to confirm at your end soon.
Please confirm and let me know.

Please let me know the shipping schedule of the items that you are going to complete

I would like to remind you that you will receive a notice from 6pm co., Ltd, too.

I look forward to hearing from you when the item is complete.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2014 at 11:35
Hello,

I completed the advanced payment through the bank transfer yesterday.
You should be able to confirm it shortly.
Kindly check.

Please let us know the lead time for the manufacturing schedule.

6pm Co. Ltd. should be contacting you, so kindly take care of our order.

We look forward to hearing from you once the product is completed.
★★★★★ 5.0/1
tomoko71
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2014 at 11:36
I arranged the wire transfer of the deposit. I guess you also could confirm it soon. Please check your bank account.

Also could you please let me know when the product is to be completed and we can receive it.

6pm co.,ltd should be going to contact you too.

I'm looking forward to receiving the product.
kanya328
Rating 46
Translation / English
- Posted at 29 May 2014 at 11:40
Hello.

I transferred a advance payment yesterday.
I think you can check it soon in your company.
Please check it.

Please let me know the deadline of the schedule for completion.

I guess you will get a contact from 6pm co., ltd.

I look forward to the completion of the product.

Client

Additional info

6pmは会社名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime