Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As the razor blade is not in great condition, I could sell it for $160, but p...
Original Texts
剃刀のコンディションはあまり良くないので、あなたに$160で
販売してもいいですが、返品はできないのでご注意ください。
同意してもらえるなら、送料を無料にしますよ。
--
eBayに出品しているあなたの商品は、日本への配送が
できないので、直接、あなたにメールをして
商品を注文します。そのほうが、eBayの手数料を払わずに
すむので、あなたにとってもメリットになると思います。
私は商品を1個注文しますので、送料を含めた請求書を
Paypalより送付してください。アドレスは以下に記します。
販売してもいいですが、返品はできないのでご注意ください。
同意してもらえるなら、送料を無料にしますよ。
--
eBayに出品しているあなたの商品は、日本への配送が
できないので、直接、あなたにメールをして
商品を注文します。そのほうが、eBayの手数料を払わずに
すむので、あなたにとってもメリットになると思います。
私は商品を1個注文しますので、送料を含めた請求書を
Paypalより送付してください。アドレスは以下に記します。
Translated by
yakuok
The condition of this razor tool isn't so good, so I can sell it to you at $160.00. However, please note that you won't be able to return the item after purchase.
If you agree to this term, I can deliver this for free.
--
Your item that you're listing o eBay cannot be delivered to Japan. So I am sending you an email personally to place my order. That way, you won't have to pay eBay commission too.
I will place my order for 1 of this item, so please send me an invoice including shipping fee via PayPal.
The following is my address.
If you agree to this term, I can deliver this for free.
--
Your item that you're listing o eBay cannot be delivered to Japan. So I am sending you an email personally to place my order. That way, you won't have to pay eBay commission too.
I will place my order for 1 of this item, so please send me an invoice including shipping fee via PayPal.
The following is my address.