月末になりましたが、その後いかがでしょうか?
現時点での入荷日の目安などあればお知らせ下さい。
また、予約販売という形で幾つか注文を受けていますので、先に注文して数量を確保したいです。
ご返信お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2014 at 09:50
Now it is the end of the month, how about the progress?
If you know around when the item is coming in, please let me know.
As I received some subscriptions orders, I would like to order in advance so that I can keep sufficient units.
I am looking forward to your reply.
eirinkan likes this translation
If you know around when the item is coming in, please let me know.
As I received some subscriptions orders, I would like to order in advance so that I can keep sufficient units.
I am looking forward to your reply.
Rating
59
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2014 at 09:52
Hello,
I hope you are well.
Please let me know an approximate date of the product's arrival
Since there are some customers reserved it, we would like to order it in advance for our stock.
Regards.
I hope you are well.
Please let me know an approximate date of the product's arrival
Since there are some customers reserved it, we would like to order it in advance for our stock.
Regards.
★★★★☆ 4.0/1