Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The reasons are as follows: 1. As per our return policy, it has already p...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kusaka1958 , jojo , mono-snow ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by akiy501890 at 29 Apr 2014 at 17:35 15055 views
Time left: Finished

理由は以下の通りです
1.リターンポリシーに記載のとおり商品が届いてから2週間の返品期限を経過している。
2.我々に連絡なくディーラーで修理をしてしまっている。
 既にデーラーで他者の手が入っているので、仮に返品されたとしても我々はメーカー保証が受けられません。そもそも、有料で修理やセットアップをしたのに治らないのであれば我々の責任ではありません。あなたのお考えをお知らせください。

jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 18:01
The reasons are as follows:

1. As per our return policy, it has already passed the return period of two weeks after the goods arrived.

2. You had this base repaired by a dealer without informing us in advance. Since it has been handled by the other party, we can not receive the manufacturer's warranty, even if it is returned to us. In the first place, it is not our responsibility if the base can not be playable after the professional repair and set-up are performed on it. Please let us know what you think.
akiy501890 likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 18:00
The reasons are as follows.
1, The 2 weeks returnable term has passed already as the return policy that works within 2 weeks since you receive the item.
2, It was fixed by dealers without contacting us.
Even of you return it, we can't receive the maker's warranty because it has already been fixed by dealers. If you already tried to fix or set up at a cost,, but it doesn't fix, it is not our responsibility.
Please let us know your thoughts.
mono-snow
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 17:56
The reason will be as follow.
1. As written in the return policy, the returning date has passed 2 weeks from the arrival of the purchased item.
2. You have asked dealer to repair without any notice to our company.
As the item is already handed to others, the dealer, we can not have the warranty of the manufacture. Also, it is not our responsibility for the defective that is after the payed repairing and setting. Please let us know your thoughts.
★★☆☆☆ 2.0/1
kusaka1958
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 18:31
Reasons why are as follows:
1. Two weeks term of return after the goods delivery have been overdue, which is written in the Return Policy.
2. There has been repaired at the dealer shop without any notice to us.
There is no guarantee of manufacturer should you return the goods since there has been repaired by the third parties in the repair shop. Firstly, it is not our responsibility of recovery after the repair or setup with charge on your side.
Looking forward to hearing from you in this respect,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime