Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] IGI1918 Thank you very much for your revert and resending my package. But Tr...
Original Texts
IGI1918
Thank you very much for your revert and resending my package.
But Tracking number that you gave me "RR905094225JP" seems not correct because I can't check with it at Japan Post.
Kindly check and let me know.
IGI9149
I was told my order would arrive by April 10. Where is it? Is it really arriving by sea from Japan? This is a birthday present for my grandson! I am not happy! Please have the courtesy to reply to me at [e-mail address removed]
IGI5532
The cards are in English, not Japanese right?
IGI5565
I apologise for e-mailing you again, but I have still not received a reply to my previous messages. As I said in my last e-mail to you; I received the package yesterday morning, but it was not what I ordered. I ordered "The Amazing Spider-man" Hot toys. Not Iron Man. What can be done about this?
As I stated before, I am extremely disappointed with the service I have received so far and I will probably be going elsewhere to purchase what I originally wanted.
Thank you very much for your revert and resending my package.
But Tracking number that you gave me "RR905094225JP" seems not correct because I can't check with it at Japan Post.
Kindly check and let me know.
IGI9149
I was told my order would arrive by April 10. Where is it? Is it really arriving by sea from Japan? This is a birthday present for my grandson! I am not happy! Please have the courtesy to reply to me at [e-mail address removed]
IGI5532
The cards are in English, not Japanese right?
IGI5565
I apologise for e-mailing you again, but I have still not received a reply to my previous messages. As I said in my last e-mail to you; I received the package yesterday morning, but it was not what I ordered. I ordered "The Amazing Spider-man" Hot toys. Not Iron Man. What can be done about this?
As I stated before, I am extremely disappointed with the service I have received so far and I will probably be going elsewhere to purchase what I originally wanted.
Translated by
yakuok
IGI 1918
お返事と再送ありがとうございます。
ですがあなたから知らせて頂いた追跡番号RR905094225JPは間違っているようです。日本郵便サイト上で確認できませんでした。
ご確認の上ご連絡ください。
IGI 9149
私が注文した商品は4月10日までに届くとのことでした。いったいどこにあるのでしょうか?日本からの船便で本当に届くのでしょうか?これは私の孫息子へのバースデーギフトなんです!非常に残念です!「Eメールアドレス」宛せめてお返事をください。
IGI 5532
それらのカードは英語で、日本語ではないですよね?
お返事と再送ありがとうございます。
ですがあなたから知らせて頂いた追跡番号RR905094225JPは間違っているようです。日本郵便サイト上で確認できませんでした。
ご確認の上ご連絡ください。
IGI 9149
私が注文した商品は4月10日までに届くとのことでした。いったいどこにあるのでしょうか?日本からの船便で本当に届くのでしょうか?これは私の孫息子へのバースデーギフトなんです!非常に残念です!「Eメールアドレス」宛せめてお返事をください。
IGI 5532
それらのカードは英語で、日本語ではないですよね?
IGI 5565
再々申し訳ありませんが、前回送ったメッセージの返答をまだ頂いてません。前回のEメールでもお伝えしましたが、昨日朝荷物を受け取りましたが、私が注文した品ではありませんでした。私が注文したのは、「スパイダーマン(The Amazing Spider-man)」のホットトイです。アイロンマンではありません。この件に関してどうご対応頂けますか?
以前にも申し上げたとおり、これまでに受けたあなたのサービスを非常に残念に思っています。私が欲しいと思っていた商品の購入は、おそらく他をあたることになるでしょう。
再々申し訳ありませんが、前回送ったメッセージの返答をまだ頂いてません。前回のEメールでもお伝えしましたが、昨日朝荷物を受け取りましたが、私が注文した品ではありませんでした。私が注文したのは、「スパイダーマン(The Amazing Spider-man)」のホットトイです。アイロンマンではありません。この件に関してどうご対応頂けますか?
以前にも申し上げたとおり、これまでに受けたあなたのサービスを非常に残念に思っています。私が欲しいと思っていた商品の購入は、おそらく他をあたることになるでしょう。