Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I'm currently in London. I will head to Holland tonight, and enter to Finla...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eveychua , ozsamurai_69 ) and was completed in 4 hours 42 minutes .

Requested by tmsy24 at 18 Mar 2014 at 16:28 3189 views
Time left: Finished

我々は現在ロンドンにいます。
本日夜にオランダに移動し、明日の夜にフィンランドに入ります。
もし可能であれば、我々にベンチャー企業を紹介いただく件ですがその後状況はいかがでしょうか。
我々は、3/20の1pm-3pmの間であれば大丈夫です。
もし調整が難しいようであれば、遠慮なく教えてください。

eveychua
Rating 54
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2014 at 21:09
I'm currently in London.
I will head to Holland tonight, and enter to Finland tomorrow night.
If possible, I would like to ask about the after-situation of the venture company that we have introduced.
We are free from 1pm to 3pm on Mar 20.
If it is hard to schedule, please do inform us.
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2014 at 16:34
At present we are in London.
Night time in Japan we will be moving to Holland, then the night after to Finland.
If its possible xan we provide you with the information after we have been introduced to the entrepreneurial venture.
We are fine with between 1-3pm on the 20th March, if it is difficult to arrange this on your side please contact us.

Client

Additional info

イギリス英語

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime