Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 54 / 1 Review / 18 Mar 2014 at 21:09
我々は現在ロンドンにいます。
本日夜にオランダに移動し、明日の夜にフィンランドに入ります。
もし可能であれば、我々にベンチャー企業を紹介いただく件ですがその後状況はいかがでしょうか。
我々は、3/20の1pm-3pmの間であれば大丈夫です。
もし調整が難しいようであれば、遠慮なく教えてください。
I'm currently in London.
I will head to Holland tonight, and enter to Finland tomorrow night.
If possible, I would like to ask about the after-situation of the venture company that we have introduced.
We are free from 1pm to 3pm on Mar 20.
If it is hard to schedule, please do inform us.
Reviews ( 1 )
original
I'm currently in London.
I will head to Holland tonight, and enter to Finland tomorrow night.
If possible, I would like to ask about the after-situation of the venture company that we have introduced.
We are free from 1pm to 3pm on Mar 20.
If it is hard to schedule, please do inform us.
corrected
We're currently in London.
We will head to Holland tonight and arrive in Finland tomorrow night.
If possible, what is the status of the venture company after it was introduced to us?
We are free from 1pm to 3pm on Mar 20.
If it is hard to schedule, please do inform us.
This review was found appropriate by 100% of translators.