Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you very much for making the schedule for our sake. We are planning to...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mustrad , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tmsy24 at 13 Mar 2014 at 23:13 4011 views
Time left: Finished

我々の為にリスケジュールをしてくれて有難うございます。
3月17日は11:30~12:00の間に御社に到着する予定です。
可能であれば到着後にランチをご一緒させていただき、その後Mtgをさせていただきたいと思います。
その日は夕方からロンドンで開催されるスタートアップのイベントに参加する為、御社のオフィスを遅くとも2pmには出ないといけません。
お会いできるのを楽しみにしております。

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2014 at 23:17
Thank you very much for making the schedule for our sake.
We are planning to arrive in your company on March 17 at 11:30 - 12:00.
I am thinking that we have lunch together after we arrived and proceed with the Mtg afterwards.
And we will be participating in a start-up event to be held in London later that evening so we have to leave by 2 pm at the latest.
We are looking forward for our meeting.
★★★★★ 5.0/2
mustrad
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2014 at 23:18
Thank you very much for being able to reschedule for us.
We are anticipating to arrive on March 17th around 11:30~12:00pm at your company.
If possible, we are thinking of having lunch together after are arrival, then continue to our meeting afterwards.
We will be a part of the startup event in London during the evening, so we will need to leave your office at 2pm.
I am looking forward to meeting you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime