Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The ring has been received from FEDEX today. Thank you for the quick and car...
Original Texts
本日リングのほうFEDEXより受け取りました。
今回も迅速な対応と丁寧な対応ありがとう。
届いたリングとても気に入りました。
ただ1点だけ残念な部分がありました。
今回購入した、KEEPER RINGのセールスレシートが入っていませんでした。
添付画像1のように前に購入したときのようなセールスレシートで同封してくれると嬉しいです。
今回は添付画像2のように破れていて雑な切り方になっていました。
今回も迅速な対応と丁寧な対応ありがとう。
届いたリングとても気に入りました。
ただ1点だけ残念な部分がありました。
今回購入した、KEEPER RINGのセールスレシートが入っていませんでした。
添付画像1のように前に購入したときのようなセールスレシートで同封してくれると嬉しいです。
今回は添付画像2のように破れていて雑な切り方になっていました。
Translated by
mooomin
I received the ring by FEDEX today.
Thank you always for prompt and polite response.
I really like the ring I've received.
However, there was one point which was disappointing.
The sales receipt of KEEPER RING which I ordered this time wasn't included.
I would be happy if a sales receipt like the previous order, as in the attached image 1, is included.
This time it was roughly cut, as you can see in the attached image 2.
Thank you always for prompt and polite response.
I really like the ring I've received.
However, there was one point which was disappointing.
The sales receipt of KEEPER RING which I ordered this time wasn't included.
I would be happy if a sales receipt like the previous order, as in the attached image 1, is included.
This time it was roughly cut, as you can see in the attached image 2.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!