Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The name of the snack changed from ''rich 3 choume'' to the name ''downtown''...
Original Texts
リッチ3丁目という名前のスナックからダウンタウンという名に変わっていた。モノクロは1990年に撮影 カラーは2011年。
90年に撮影したときにはまだバブル景気の余韻が残っていた。このネーミングも時代をうつしていたのか、当時の私にはあまりにもインパクトのあるネーミングにシャッターを押した。今でも営業しているのかはわからないが昭和の雰囲気のするスナックに間違いない。
永代橋からみた大川端である。モノクロは1990年に撮影 カラーは2011年に撮影された。
90年に撮影したときにはまだバブル景気の余韻が残っていた。このネーミングも時代をうつしていたのか、当時の私にはあまりにもインパクトのあるネーミングにシャッターを押した。今でも営業しているのかはわからないが昭和の雰囲気のするスナックに間違いない。
永代橋からみた大川端である。モノクロは1990年に撮影 カラーは2011年に撮影された。
Translated by
ichi_style1
The name of the snack changed from ''rich 3 choume'' to the name ''downtown''. The monochrome picture was photographed in 1990 and the color in 2011.
When it was photographed in 1990 there was still the aftertaste of the bubble economy . Maybe it was because the name represented the period well, but at the time I pressed the shutter because the name had such an impact. I am not sure if they're still in business today, but it was no doubt a snack with a Showa-period atmosphere.
Its like the Ookawabata buildings watched from the Eitai Bridge. The monochrome was photographed in 1990, and the color was photographed in 2011.
When it was photographed in 1990 there was still the aftertaste of the bubble economy . Maybe it was because the name represented the period well, but at the time I pressed the shutter because the name had such an impact. I am not sure if they're still in business today, but it was no doubt a snack with a Showa-period atmosphere.
Its like the Ookawabata buildings watched from the Eitai Bridge. The monochrome was photographed in 1990, and the color was photographed in 2011.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
ichi_style1
Starter (High)
Intro