Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al62803 Long coats are gothic styles for adults. We pursuit the good ol...
Original Texts
al62803
ロングコートは大人ゴシックスタイル。
よき時代のクラシックヨーロピアン、ロリータファッションを追求
1993年、船越保孝が“Alice in Modern Time”というショップを神戸にオープン。パンク、フェティッシュ、ニューウェーブ、ゴシックといったジャンルの服をロンドンで買い付けて販売。芸能人の衣装協力などの活動も開始。1996年、大阪コレクションにデビュー。1997年、ショップを大阪に移転。本社は大阪市中央区西心斎橋。
ロングコートは大人ゴシックスタイル。
よき時代のクラシックヨーロピアン、ロリータファッションを追求
1993年、船越保孝が“Alice in Modern Time”というショップを神戸にオープン。パンク、フェティッシュ、ニューウェーブ、ゴシックといったジャンルの服をロンドンで買い付けて販売。芸能人の衣装協力などの活動も開始。1996年、大阪コレクションにデビュー。1997年、ショップを大阪に移転。本社は大阪市中央区西心斎橋。
Translated by
mooomin
al62803
Long coats are gothic styles for adults.
We pursuit the good old classic European Lolita fashion.
In 1993, Yasutaka Funakoshi opens a shop called “Alice in Modern Time” in Kobe. He buys in punk, fetish, new wave, and gothic clothes in London and sales them. He starts activity on clothing for artists. In 1996, he makes a debut in the Osaka collection. In 1997, he moves his shop to Osaka. The location of central office is Shinsaibashi, Chuo-ku, Osaka-city.
Long coats are gothic styles for adults.
We pursuit the good old classic European Lolita fashion.
In 1993, Yasutaka Funakoshi opens a shop called “Alice in Modern Time” in Kobe. He buys in punk, fetish, new wave, and gothic clothes in London and sales them. He starts activity on clothing for artists. In 1996, he makes a debut in the Osaka collection. In 1997, he moves his shop to Osaka. The location of central office is Shinsaibashi, Chuo-ku, Osaka-city.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!