Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Raw coin before grading arrived on June 19 by USPS#. Since APMEX is the agen...
Original Texts
グレーディング前の生コインが6月19日USPS#で到着しました
APMEXはコイン業者なのでNGC提出フォームを添付してもらえません
提出フォームをEメールとFAX両方で送信しました。
コインが到着してから4日経過しょうとしていますので。
"First"認証するために1日でも早く受付し、ステータス"Submission Tracking"で"Received"になるようにしてください
何度も連絡していますが伝えているか心配なので有料翻訳サービスを利用しました
理解いただけると幸いです。
APMEXはコイン業者なのでNGC提出フォームを添付してもらえません
提出フォームをEメールとFAX両方で送信しました。
コインが到着してから4日経過しょうとしていますので。
"First"認証するために1日でも早く受付し、ステータス"Submission Tracking"で"Received"になるようにしてください
何度も連絡していますが伝えているか心配なので有料翻訳サービスを利用しました
理解いただけると幸いです。
Mint coins before grading were delivered via USPS# on the 19th of June.
As APMEX is a dealer for coin so that NGC submission form isn't attached.
Therefore we transmitted the form by email as well as fax.
It may have passed 4 days since the delivery, in order to speedup the "First" authentication, please make the "Submission Tracking" status to be "Received" as soon as possible.
We have used a paid translation service for a better communication.
We hope you understand the situation.
As APMEX is a dealer for coin so that NGC submission form isn't attached.
Therefore we transmitted the form by email as well as fax.
It may have passed 4 days since the delivery, in order to speedup the "First" authentication, please make the "Submission Tracking" status to be "Received" as soon as possible.
We have used a paid translation service for a better communication.
We hope you understand the situation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 9 minutes