Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We are contacting you because we have detected potential pricing errors in yo...

This requests contains 1405 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( matsu11765 , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by okotay16 at 23 Jan 2014 at 09:28 2625 views
Time left: Finished

We are contacting you because we have detected potential pricing errors in your B.com product listings. To avoid a potentially negative customer experience caused by mispriced items, we have deactivated these listings.

These deactivated listings are marked in Manage Inventory with a Status of "Inactive (Pricing Error)".

To reactivate your listings, click on “Fix Price Alerts” and then on “Potential Pricing Error” on the left menu to:

update your offer price, or

confirm your offer price by setting "Your minimum price" and "Your maximum price" in the specified columns so that your offer price is within the minimum and maximum price range. We will alert you in the future if your price falls outside your price range.


[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2014 at 09:49
B.comに出品している貴店の商品販売価格に間違いがある可能性がありますのでご連絡いたします。価格間違いによるお客様が不愉快な体験をする可能性を防ぐために、商品の出品を(一時)取り消しました。

これらの取り消された商品は、Manage Inventry(在庫管理)の中に「一時取消中(価格間違い)としてマークされています。

商品の一時出品取消を解除するためには、「Fix Price Alerts(価格警報の解除)」をクリックし、その後に左側のメニューにある(Potential Pricing Error(価格間違い可能性))をクリックし以下の作業をしてください。

価格を訂正更新する。あるいは、

「下限価格」と「上限価格」を指定された欄に入力することで、貴店の販売価格が下限と上限の範囲にあるか確認をしてください。
貴店の販売価格が価格範囲内を外れた場合は警報として通知いたします。

[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
申し訳ありません。第一段落の「お客様が」の部分を「お客様の」に差換えてください。
kabayan1957
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2014 at 09:51
私たちは貴社のB.com製品リストに、潜在的な価格設定のエラーを検出したので、貴社にご連絡をしております。 価格設定ミスの製品によって引き起こされる潜在的な顧客のネガティブ体験を回避するために、我々はこれらのリストを無効にしました。

これらの非アクティブリストは「非アクティブ(価格設定エラー)」の状態で管理在庫をマークしています。

あなたのリストを再度アクティブにするには、「価格アラートを解決する」をクリックし、左メニューの「潜在的価格設定エラー」をクリックします。:

そのようにして、貴社の買付価格を更新したり、

指定された欄の"貴社の最低価格"と"貴社の最高価格」を設定することで、買い付け価格が、最小と最大の価格レンジ内になるように確認してください。貴社の価格が価格レンジ外にある場合、我々は今後、警告を表示することに致します。




★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2014 at 09:50
御社のB.com製品リストに、価格の過誤と見受けられるものを認めましたので、お知らせ致したくご連絡申し上げます。価格の過誤によりお客様が不愉快な思いをすることを未然に防ぐために、以下の製品を製品リストから除外しております。

これらの除外リストは、在庫管理の中で、ステータスが「除外(価格過誤)」と表示されています。

リストを再度掲載するには、「価格アラートを修正する」をクリック後、左手の「価格過誤の可能性」をクリックし、

提供価格を更新するか、

該当するコラムの「最低価格」と「最高価格」を設定し、最低価格と最高価格の範囲内に提供価格が納まるよう、提供価格を再確認下さい。
★★★★★ 5.0/1
matsu11765
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2014 at 09:41
私たちはあなたのB.com製品のリストに潜在的な価格設定のエラーを検出したことでご連絡いたします。価格設定ミスの品物によって引き起こされるお客様への潜在的な嫌悪感を回避するために、我々はこれらのリストを無効にしました。

これらの非アクティブリストはの「非アクティブ(価格設定エラー)」の状態で管理在庫にてマークされています。

あなたのリストを再度アクティブにするには、「価格アラートを解決する」をクリックし、左メニューの「潜在的な価格設定エラー」をご確認ください:

あなたの募集価格を更新したり、

あなたの募集価格は、最小と最大の価格の範囲内になるように、指定された枠内の「あなたの最高価格」と「あなたの最低価格」を設定することで、募集価格を確認してください。
あなたの価格が価格の範囲外にある場合、我々は将来的に警告を表示します。


If you do not use the minimum and maximum price settings, our systems will continue to use internal data to help detect potential pricing errors.



If you have a Professional selling account, you can also use the Inventory Loader file or the Price & Quantity file to update your prices as well as your minimum and maximum prices. For more information, search "Unblocking Your Listings", "Inventory Loader", and "Price and Quantity" in Seller Central Help.

If you have questions or need assistance, log in to Seller Central and click the "Contact Seller Support" link at the bottom of the page. For feedback about this pricing error program, please send an e-mail to listing-error-feedback@

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2014 at 10:04
If you do not use the minimum and maximum price settings, our systems will continue to use internal data to help detect potential pricing errors.
貴店が下限と上限販売価格設定を使用しない場合は、弊社のシステムは、価格間違いの可能性の検出に役立てるために弊社システムの内部データを使用し、価格の監視を続けてゆきます。



貴店がプロフェッショナル・アカウントをお持ちの場合は、貴店に下限と上限価格と併せて、販売価格をこうしんするてめに、Inventory Loader(インベントリ・ローダー)、あるいはPrice & Quantity(価格と在庫)ファイルもまた使用できます。
詳細情報につきましては、「Seller Central Help(セラーセントラルヘルプ)」で「Unblocking Your Listings(出品商品一時取消解除)」、「Inventory Loader」、または「Price & Quantity」を検索してください。

質問がある場合や手助けが必要がある場合は、Seller Central(セラーセントラル)にログインし、ページの下部にある「Contact Seller Support(販売者支援部に連絡する)」をクリックしてください。この価格エラー・システムに対するフィードバックは、listing-error-feedback@のアドレスにEメールしてください。
matsu11765
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2014 at 09:46
あなたが最小と最大の価格設定を使用しない場合は、当社のシステムは、潜在的な価格設定のエラーを検出するのを助けるために、内部のデータを引き続き使用します。

あなたがプロの販売アカウントをお持ちの場合は、あなたの価格だけでなく、あなたの最小値と最大価格を更新するために在庫ローダー·ファイルまたは価格および数量ファイルを使用することができます。詳細については、セラーセントラルヘルプで「あなたの出品のブロック解除」、「在庫ローダー」、「価格と数量」を検索してください。

ご質問がある場合やサポートが必要な場合は、セラーセントラルにログインし、ページの一番下にある「お問い合わせ販売者のサポート」のリンクをクリックしてください。この価格設定エラープログラムに関するご意見がある場合は、listing-error-feedback@宛に電子メールを送信してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime