Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ly62704 2. It can be worn layered It's surprisingly noy talked about mu...
Original Texts
ly62704
2. 重ね着出来る!
意外と言及されることは少ないですが、薄くて体にフィットするヒートテックは、仮に機能性を抜いても冬の重ね着に最適です。寒いからと言って何枚も重ね着すると、肩も凝るし、太って見えてしまいます。ヒートテックなら、そんな心配は無用です。1枚でも充分に暖かいですが、真冬には2枚重ね着する人もたくさんいます。
その他にも…
2. 重ね着出来る!
意外と言及されることは少ないですが、薄くて体にフィットするヒートテックは、仮に機能性を抜いても冬の重ね着に最適です。寒いからと言って何枚も重ね着すると、肩も凝るし、太って見えてしまいます。ヒートテックなら、そんな心配は無用です。1枚でも充分に暖かいですが、真冬には2枚重ね着する人もたくさんいます。
その他にも…
Translated by
mbednorz
ly62704
2. It can be worn layered
It's surprisingly noy talked about much, but since it's thin and fits tightly to the body, Heat Tech, not mentioning its funcionality, is the best for wearing it layered. If it's cold and you need to wear a few layers of clothes, your shoulder will hurt and you will look fat. With Heat Tech, there is no such worry. Even wearing one will make you feel warm enough, although in the middle of winter, many people prefer to wear two.
Also...
2. It can be worn layered
It's surprisingly noy talked about much, but since it's thin and fits tightly to the body, Heat Tech, not mentioning its funcionality, is the best for wearing it layered. If it's cold and you need to wear a few layers of clothes, your shoulder will hurt and you will look fat. With Heat Tech, there is no such worry. Even wearing one will make you feel warm enough, although in the middle of winter, many people prefer to wear two.
Also...